Accueil - Home  
Organe de presse  
         
 
IndexNews
 
    HOME
About us in your language
Français
English
Nederlandse
Italiano
Magyar
Român
Português
español
Türkçe
Arabe
Chinois traditionel
Chinois simplifié
Droit Fondamental on Facebook
Werkgroep Morkhoven sur Facebook
Droit Fondamental
... partners, photos, videos FR - EN - NE - IT
Dossiers - Cartelle
Qui sommes ?
Communiqué de presse
Bruxelles, le 28 juin 2008
Version originale
Français

Avec Dr GAGLIARDI qui a suspecté l'augmentation d'insuline expliquait les comasBELGIQUE: La Cour de cassation a confirmé le 24 juin 2008, la légalité de la condamnation d'un homme pour viol, malgré un cancer de la prostate, donc d'une glande du système reproducteur masculin, dont la dysfonction conjointe à un grave diabète, anéantit toute possibilité d'imposer les sodomies ou fellations pédocriminelles décrites par les plaignants.

La condamnation de Marcel Vervloesem est basée sur les doutes du Dr COSYNS au motif du nombre de plainte, plutôt que sur un diagnostique relatif aux effets du diabète et du cancer, selon sa mission de médecin.

CE CANCER LUI A ÉTÉ CACHÉ. Il n'a été opéré en urgence d'un double cancers, soit-disant au foie et à la vésicule, qu'en mars 2006, alors qu'une prise de sang datant de janvier 2005 faisait état de la tumeur à la prostate. Marcel Vervloesem a survécu à 3 1/2 ans sans chimiothérapie, dont 14 mois avant les premiers soins, ce qui a résulté à 2 métastases. La Cour de Cassation a confirmé une peine de 4 ans de prison, "compte tenu de son état de santé".

-By Jacqueline de Croÿ
Free translation
English

Avec la Pcesse Jacqueline, vice présidente du Werkgroep MorkhovenBELGIUM: The court of cassation has confirmed legality of declaring a man guilty of rape, in spite a prostate cancer, therefore a gland of the male reproductive system, of which thedysfonction joint together with a serious diabetes, destroys any possibility to impose the paedophile sodomies or fellatios described by the plaintiffs.

The judgment of Marcel Vervloesem is based on the doubts of Dr. COSYNS to the reason for the number of complaint, rather than on a diagnostic relating to the effects of the diabetes and cancer, according to his mission as a doctor.

THIS CANCER WAS HIDDEN TO HIM. He was operated in emergency of a so-called double cancers of the liver and the blister, only in March 2006, though a blood test dating from January 2005 had reported this tumour to the prostate. Marcel Vervloesem has survived 3 1/2 years without chemotherapy, including 14 month before the first aid, which resulted to 2 metastases. The Court of appeal has confirmed a 4 years prison sentence, "taking into account his state of health".

 

-ITALIE-
Libera traduzione
Italiano

Avec Jan Boeykens, président du Werkgroep MorkhovenBELGIO: La Corte di cassazione ha confermato la legalità della condanna di un uomo per violenza sessuale, malgrado il cancro della prostata, dunque di una ghiandola del sistema di riproduzione maschile, la cui disfunzione non può permettere assieme al grave diabete di eseguire atti pedocriminali di sodomia o di imporre i rapporti orogenitali descritti dai denunciant.

La condanna di Marcel Vervloesem è basata sui dubbidel Dottor COSYNS (un medico può avere dei dubbi, e non delle diagnosi ?), emessa in virtù del numero di denunce, ma senza menzionare questo cancro ed il grave diabete insulino dipendente di cui soffre da molti anni.

QUESTA DIAGNOSI DI CANCRO GLI È STATA NASCOSTA. Egli è stato operato in urgenza di doppio cancro, sia a-dire al fegato ed alla cistifellea, nel marzo 2006, allorquando un prelievo del sangue che data del gennaio 2005 parlava del tumore alla prostata. Marcel Vervloesem è sopravvissuto per 3 anni e mezzo senza chemioterapia, i cui primi 14 mesi risalgono a prima dell'inizio delle prime cure, intervenute dopo 2 metastasi. La Corte di Cas sazione ha confermato la pena di quattro anni di prigione, "tenuto conto del suo stato di salute".

Lire...
Read...
Leggere...
Bruxelles, le 15 mai 2008
Version originale
Français
-By Jacqueline de Croÿ
Free translation
English
-ITALIE-
Libera traduzione
Italiano

Eric de Lavandeyra, revêtait le manteau maçonnique blanc à croix rouge du Grand Prieuré des Gaules. Il était agent de change, charmant, cultivé et vivait en Suisse. Il épousa en première noce Catherine Hennessy, richissime héritière des cognacs Hennessy. Ils eurent deux enfants, Diego et Isabelle, et vécurent heureux, sept ans exactement, jusqu’à un étrange accident qui failli lui coûter la vie. Le tendre époux traita soudain sa femme d’alcoolique, de droguée et de dépressive. Le jour où il tenta de l’envoyer par la fenêtre, Catherine Hennessy prit son sac à main et le quitta.

Eric de Lavandeyra rencontra Marie Laforet en 1982, une star du cinéma et de la chanson française, qu’il épousa deux ans plus tard. Il était charmant et elle n’avait pas de raison de se méfier de lui. Elle éleva ses enfants comme les siens, avec ses propres enfants. Parmi leurs amis, les enfants de Didier Schuller, qui lui revêtait le manteau maçonnique de la Grande Loge Nationale Française. Ils vécurent heureux, douze ans exactement...

Eric de LavandeyraEric de Lavandeyra covered the white Masonic coat with a red cross of the Grand Prieuré des Gaules. He was a stockbroker, charming, learned and lived in Switzerland. He married for first wedding Catherine Hennessy, very wealthy heiress of the Hennessy Cognacs. They had two children, Diego and Isabelle, and lived happy, seven years exactly, until a strange accident which failed to cost her life. The tender husband suddenly treated his wife of alcoholic, drugged and depressed. The day he tried to send her out of the window, Catherine Hennessy took her hand bag and left him.

Eric de Lavandeyra met Marie Laforet in 1982, a star of the cinema and French song, which he married two years later. He was charming and she did not have reason to be wary of him. She raised his children like her own and with her own children. Among their friends, the children of Didier Schuller, who wore the Masonic coat of the Grande Loge Nationale Française. They lived happy, twelve years exactly...

Eric de Lavandeyra, rivestiva il mantello bianco massonico con la croce rossa del Grande Priorato dei Galli. Lui era un agente dicambio, molto disinvolto, allevato con cura e viveva in Svizzera. Sposò in prime nozze Catherine Hennessy, ricchissima ereditiera del cognac Hennessy. Ebbero due bambini, Diego e Isabelle, e vissero felici, esattamente per sette anni, fino ad un tragico incidente che doveva costare a lui la vita. Il tenero sposo trattava spesso la moglie da alcoolizzata, da drogata e da depressa. Il giorno in cui lui tentò di gettarla dalla finestra, Catherine Hennessy prese le sue carabattole e se ne andò via.

Eric de Lavandeyra incontrerà Marie Laforet nel 1982, una star del cinema e della canzone francese, che egli sposò due anni dopo. Lui era piacevole e lei non aveva ragione di dubitare di lui. Lei allevò i bambini di lui come se fossero suoi, con i suoi figli. Tra i loro amici, c'erano i bambini di Didier Schuller, che rivestiva il manto massonico della Grande Loggia Nazionale Francese. Loro vissero felici esattamente per dodici anni.

Suite...

Followed...
 
Bruxelles, le 4 mai 2008
Version originale
Français
Affaire Maoloni/Antonini

La protection de la jeunesse de Mons a été chargée d’encadrer et de mettre en place une guidance thérapeutique de Fiona et Milla Antonini. L’aînée à l’âge de 4 ans, accusait son père et son grand-père paternel d’abus sexuel. Mais cette guidance consista à couper tout contacte avec leur mère et remettre les enfants entre les mains de ce père, puis au bout de neuf mois, d’aménager "espace thérapeutique" avec une psychologue.

La première indication montrant un lien possible avec le réseau pédocriminel Zandvoort est Frédéric Lavachery, objet d’un mandat d'arrêt international, qui a accouru pour "assister" la mère, ainsi qu'il l'a fait, à notre connaissance, pour six autres victimes du même réseau. Il excelle en le domaine de répandre la zizanie entre les victimes, à leur apprendre à se méfier les unes des autres, alors que l'union entre elles les libère du réseau.

La deuxième indication est que la mère a été invitée à consulter l'avocat du CIDE, la fondation suisse dirigée par Georges Glatz qui offrait "l'asile politique" aux mères, ce qui permettait aux pères de les faire emprisonner sous inculpation d'enlèvement parental et de récupérer la garde de l’enfant, qui pouvait ainsi être réintégrer dans le réseau. Le système a été instauré lors de la deuxième guerre mondiale, a dit une nonette à une des victimes, avant qu'elle n'imagine ce qui l'attendait. Des personnes très importantes étaient passées par leur couvant. Nul ne sait qui et s'ils y ont survécu.

-By Jacqueline de Croÿ
Free translation
English
Maoloni/Antonini case

The protection of the youth of Mons was charged to frame and set up a therapeutic guidance of Fiona and Milla Antonini. The elder child, showed their father and paternal grandfather of sexual abuse when she was 4 years. But this guidance consisted in cutting all contacts with their mother, giving the children back in the hands of this father, then after nine months, to arrange "therapeutic space" with a psychologist.

The first indication showing a possible link with the paedocriminal network Zandvoort is Frederic Lavachery, object of an international mandate for his arrest, who had run "to assist" the mother, as he has done, to our knowledge, for six other victims of the same network. He excels in the field of spreading discord between the victims and to convince them to beware of one another, whereas union between them frees them from the network.

The second indication is that the mother was invited to consult lawyer of CIDE, the Swiss foundation directed by Georges Glatz who offered "political asylum" to the mothers, which enabled the fathers to have them sent them to prison under the charge of parental abduction and recover the custody of the child, who could thus be reintegrated the network. The system was founded at the time of World War II, said a nun to one victims, before she could imagine what awaited for her. Very important people had passed by their convent. No one knows who and if they have survived it.

-ITALIE-
Libera traduzione
Italiano
Caso Maoloni/Antonini

La protezione della gioventù di Mons fu incaricata di inquadrare e di pianificare una modalità terapeutica per Fiona e Milla Antonini. La maggiore all'età di 4 anni, aveva accusato suo papà e suo nonno paterno di abusi sessuali. Questa pianificazione consistette nel rompere ogni contatto con la mamma e rimettere le bambine nelle mani del papà poi dopo nove mesi di dar loro uno "spazio terapeutico" con una psicologa.

La prima indicazione mostrerebbe un legame possibile con la rete pedocriminale di Zandvoort e sarebbe che Frédéric Lavachery, con alle spalle un mandato d'arresto internazionale, accorse per "assistere" la mamma,come come lo aveva già fatto, a nostra conoscenza , per altre sei vittime della stessa rete. Lui primeggia nel mettere zizzania tra le vittime, a far loro imparare a non fidarsi le une con le altre, quando la loro unione le libera dall'oppressione delle rete pedoporno.

La seconda indicazione è che Maria Pia Maoloni è stata invitata a consultare l'avvocato del CIDE, la fondazione svizzera diretta da Georges Glatz che offriva "l'asilo politico" alle mamme, ciò che permetteva ai papà di farle mettere in prigione sotto l'accusa di rapimento parentale e di recuperare così la custodia dei figli, che potevano essere così reintegrati nella rete pedoporno. Il sistema era stata instaurato dopo la seconda guerra mondiale, poichè lo avrebbe detto una suorina ad una delle vittime, prima che questa immaginasse cosa le sarebbe successo.Persone molto importanti erano passate per il suo convento. Nulla sarebbe stato più convincente e non si sa se loro sono sopravvissuti.

Lire...
Read...
Leggere...
Bruxelles, le 3 mai 2008
Version originale
Français
PÉTITION

Besoin urgent d'un système d'alerte et de recherche EUROPEEN d'enfants kidnappés.

-By Jacqueline de Croÿ
Free translation
English
PETITION
-ITALIE-
Libera traduzione
Italiano
PETIZIONE
L'Union Européenne a été invitée à mettre en place un système d'alerte européen pour les enfants kidnappés. En dépit des enlévements récents dans l'Union, un téléphone rouge européen doit encore être mis en place. Nous avons besoin que cette ligne soit activée immédiatement et qu'un système d'alerte Ambre semblable au système qui est efficace en Amérique, soit mis en place dans toute l'Union Européenne.
The European Union (EU) has been asked to set up an EU-wide border alert system for abducted children. Despite recent cases of children going missing in the EU the present EU-wide hotline for missing children has yet to be implemented. We need the hotline activated immediately and implementation of an amber alert system throughout the European Union similar to the effective amber alert system in America.
L'Unione Europea è stata invitata ad impostare un sistema di allarme europeo per i minori rapiti. A dispetto dei recenti rapimenti nell'Unione, un telefono rosso europeo deve essere ancora impostato. Noi abbiamo bisogno che questa linea sia attivata immediatamente e che un sistema di allarme funzioni similmente al sistema efficace che c'è in America, e che sia piazzato in tutti i paesi dell'Unione Europea.
Pourquoi signer?
Why sign?
Perché firmare?
Bruxelles, le 29 avril 2008
Version originale
Français

Victimes du réseau pédocriminel Zandvoort témoignent

-By Jacqueline de Croÿ
Free translation
English
-ITALIE-
Libera traduzione
Italiano

Zandvoort CDVidéo de Marcel Vervloesem qui leur répond (fr - nl)

Le magistrat déculotté identifié sur l’un des cédéroms de Zandvoort avec Nordine (11 ans), apparaît avoir un rôle central dans la machination qui a prévenu que les criminels du réseau ne répondent pas de ce qu’il appelle lui-même un crime contre l'humanité.

Les 100.000 photos de pornographie et actes de barbarisme sur des enfants apparaissent n’être qu’un pale reflet d’au moins le double de victimes : des mères et des pères, qui dés qu’ils ont suspecté avoir un pervers dans leur entourage, ont été happés par une spirale de violences, dans le cadre d’un système qui les condamne pour des crimes dont ils refusent de se rendre complice.

Ils sont terrorisés jusqu'à être convaincus de fuir, puis condamné à de lourdes peines de prison pour enlèvement parental. Des enfants qui ne se connaissent pas, qui vivent à des milliers de kilomètres l'un de l'autres, ont parlé de cérémonies macabres costumées, avec des meurtres d'adultes. Il s'agit vraisemblablement ce qui arrive aux parents qui ont eut le malheur de quitter leurs proches en parlant de "changement d'identité".

Video of Marcel Vervloesem who answers them (fr - nl)

The underpants-less magistrate identified on one of the Zandvoort compact disc, with Nordine (11 years), appears to have a central role in the frame-up which prevented that the criminals of the network ever answer of whit he calls himself a crime against humanity.

The 100.000 photographs of pornography and acts of barbarism on children appear to be just a blade reflection of at least the double of victims: mothers and fathers, who as soon as they started to suspect having a perverse around them, were grabbed in a spiral of violence, within the framework of a system which condemns them for crimes of which they refuse to be made accessory.

They are terrified until convinced to runaway, then condemned to heavy prison sentences for parental abduction. Children who do not know one another, who live thousands of kilometres away from one another, spoke of macabre dressed up ceremonies, with murders of adults. It probably acts of what is happening to the parents who have misfortune to leave their close relations speaking of a "change of identity".

See Video

Video di Marcel Vervloesem che risponde loro (fr - nl)

Il magistrato senza mutande identificato su uno dei cd di Zandvoort con Nordine (11 anni), sembrerebbe avere un ruolo principale nell'intrigo che ha fatto in modo che i criminali della rete pedoporno non debbano rispondere di quello che si chiama un crimine contro l'umanità.

Le 100.000 foto di pedopornografia ed atti di tortura sui bambini sembrano non essere che un pallido riflesso almeno del doppio delle vittime : madri e padri, che da quando hanno sospettato di avere un perverso nei loro ambienti, sono stati afferrati da una spirale di violenze, nella cornice di un sistema che li condanna per dei crimini di cui rifiutano di essere complici.

Loro sono terrorizzati fino ad essere convinti a fuggire, poi condannati a pesanti anni di prigione per rapimento parentale. Bambini che non si conoscono, che vivono a migliaia di kilomentri l'uno dall' altro, hanno parlato di cerimonie macrabe in abiti cerimoniali, con morti di persone adulte. Si tratta verosimilmente di ciò che sentono i genitori che hanno la disgrazia di lasciare all'exconiuge i loro figli e che dichiarano che questi hanno subito cambiamenti di identitità".

Lire...
Read...
Legerre...
Bruxelles, le 6 avril 2008
Version originale
Français

ZANDVOORT/BORDEAUX: La vérité judiciaire du trouillomètre à zéro

-By Jacqueline de Croÿ
Free translation
English
-ITALIE-
Libera traduzione
Italiano
Connexité présumée entre les branches Coral et Bordeaux du réseau Zandvoort

L’enfer de Patricia Poupard, débuta en août 1997, quand son fils âgé de trois ans, découvrait une petite pipe avec de la poudre blanche. Son mari, Alain Flèche, revint avec des hommes qu’elle ne connaissait pas. Elle s'est retrouvée à l'hôpital, couverte de bleus, son oreille interne détruite. L’homme se présentait aux magistrats l'air très humble, portant à la main gauche une bague en argent avec une tête de mort en relief et une croix templiers.- "Qui prouve que Madame Poupard ne se serait pas agressé elle-même", écriront les magistrats, en classant les plaintes sans poursuites.

L’enfant devenait mutique. A l’école, il ne dessinait que des hommes avec un sex. Il finit par raconter que son père l’avait emmené sur un yacht avec d’autres enfants, et que des adultes l’avaient jeté à la mer, parce qu’il ne voulait pas qu’ils le touchent. A la veille d’aller voir son père, il se mettait des feuilles de ficus dans l’anus. "Complexe d’Oedipe, dira le médecin.

Patricia Poupard recevrait des appels anonymes. Elle trouvait des micros dans ses prises électriques. Sa voiture était régulièrement sabotée : arrivé d’essence coupée, accidents de batterie, fils déconnectés, etc. Des personnes la croisaient en se passant le doigt sur la gorge en signe d’égorgement en lui disant: - Tais-toi.

Mme Loumaigne, Juge aux Affaires Familiales, aurait été très courageuse de résister à ce genre de menace. Elle décida que l’enfant continuerait à voir son père tous les dimanches.

Alleged connection between the Coral and Bordeaux branches of the Zandvoort network

Patricia Poupard' hell began in August 1997, when her three years old son, discovered a small pipe with white powder. Her husband, Alain Flèche, came back with men she had never seen. She ended-up in hospital, covered of bruises, her inner ear destroyed. He presented himself to the magistrates looking very humble, with on his the left hand a silver ring with a death's-head and a cross of temples. "What proves that Madam Poupard would not have attacked herself", wrote the magistrates, as they closed the case without sentence.

The child became mute. At school, he only drew men with a sex. He ended-up telling that his father had taken him along on a yacht with other children, and that adults had thrown him at sea, because he did not want to be touched by them. The days before having to see his father, he would put leafs of ficus in his anus. "Oedipus complex", said the doctor.

Patricia Poupard would receive anonymous phone calls. She found microphones her electrical connectors. Her car was regularly sabotaged, such as the gasoline pipe cut, battery accidents, disconnected wires, etc. People would, as they crossed her, pass a finger as a cut throat as a sign, telling her: Shut-up

Mrs Loumaigne, Judge of the Family affairs, who would certainly have been very brave to resist these kinds of threats: she decided that the child would continue to see his father every Sunday.

Connessioni tra le diramazioni Coral e Bordeaux della rete Zandvoort

L’inferno di Patricia Poupard, cominciò nell’agosto 1997, quando suo figlio di tre anni scopri una piccola pipa con della polvere bianca. Suo marito, Alain Flèche, ritornò a casa in compagnia di altri uomini che non conosceva. Lei si ritrovò all’ospedale coperta di ematomi ed un orecchio interno distrutto. L’uomo si presentò ai magistrati tutto compunto,aveva sulle dita della mano sinistra un anello con una testa da morto in argento ed una croce templare:- "Chi può provare che Madame Poupard non si sia provocata lei stessa le lesioni?", scriveranno i magistrati,archiviando la pratica senza seguito.

Il bambino diventò muto. A scuola, lui disegnava degli uomini coi genitali. Poi finì per raccontare che suo papà l’aveva condotto su uno yacht con altri bambini, e che gli adulti l’avevano gettato in mare perché non voleva toccarli nelle parti intime. Quando doveva andare da suo padre,il bambino si metteva delle foglie di fico nell’ano. "Complesso di Edipo,declamerà un medico che la sapeva lunga.

Patricia Poupard riceverà chiamate anonime. Lei trovava dei piccoli microfoni nelle prese elettriche. La sua auto era regolarmente sabotata : tubo della benzina tagliato, batteria fuori uso, fili staccati. Persone che l’incrociavano si passavano le dita sulla gola in segno di strozzamento dicendo: - Taci.

Mme Loumaigne, Giudice degli Affari Familiari, dovrebbe essere stata coraggiosa per resistere a questo genere di minacce. Lei decise che il bambino avrebbe continuato a visitare suo papà tutte le domeniche.

Lire...
Read...
Legerre...
Articles précédents - Previous articles - Articoli precedenti
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Retour

Editeur responsable: Fondation Princesses de Croÿ et Massimo Lancellotti - 10 Rue Faider - 1060 Bruxelles - Belgique - Droit de réponse: postmaster@droitfondamental.eu